Mortapòtina


ùn sè più quiddu / ti sfiati prestu / in a costa di Mortapòtina / ciò chì tu pensi / pesa / troppu / ancu se tu sè spaddilargu /
u pinu che n’emu piantatu / si n’hè siccu / a tarra russa / di quinci / ùn hà vulsutu u donu /
ma tu /
l’alboriu d’una strada firisci a to mani /
si pralunga ‘n a mea




tu n’es plus celui d’un temps / tu t’essouffles / vite / dans la cote de Mortapotina / tu penses / et c’est lourd / trop / pourtant / tu as les épaules larges /
le pin que nous avions planté / est mort / la terre rouge d’ici / n’a pas voulu du don /
mais toi /
l’idée d’une route blesse ta main /
se prolonge dans la mienne


Stefanu Cesari ©

------------------------------------------------------------

...

...

------------------------------------------------------------

...
...
technorati tags:

Frederic-Jacques TEMPLE



C'est par les veines de la terre
que vient Dieu,
par les pieds qui sont racines
dans l'humus et la pierre,
vers les cuisses, l'aine humide
et douce
comme un herbage de varaigne,
et non du ciel
virginal
où il ne trône pas.

...
Sur un lit de faînes rousses
je le contemple
par les pores de l'inconscience
et j'adore la senteur fauve
qui transsude
de sa présence abyssale.

...
Érigé dans la folle avoine
je le traque,
l'aurochs éternel
hérissé d'angons,
dont l'œil béant m'invite
à la chasse infinie.







Hè per le vene di a terra
chì Dio vene,
pè i pedi chì sò radiche
ind’ u suvacciulu è a petra,
ver di e cosce, l’anguinaghja umida
è dolce
cum’è un erbaghju di stagnu,
è micca da u celu
virghjinale
duv’ellu ùn trunighjeghja micca.
...
Nant’à un lettu di ghjandafaina rossa
u fideghju
pè i pori di l’incuscenza
è mi piace u muscu salvaticu
chì fumarieghja
da a so abissale prisenza.
...
Erettu ind’a lacciaghjola
l’aguattu,
solitu buiaccone
inziritu di lance,
chì m’invita u so ochju sburlatu
à l’eternu caccighjà.

...

In --- La Chasse Infinie --- éditions Granit -- 1995 -- trad. --- Ghjacumu Fusina

...

...

------------------------------------------------------------

...

...

Lecture de -- La Chasse Infinie -- Voix et traduction : Ghjacumu Fusina

...

------------------------------------------------------------

...
...
ill. -- Gaston Phebus -- Le Livre de la Chasse -- détail.
...
technorati tags:

U Pesu di a Petra


ùn durmiami micca d’acqua morta
ghjustu u pesu ‘lla petra
u so silenziu

pustià i sonnia ci liaia
incaldamati vagamenti
‘n una favugna di ragnu

eccu ‘ssu batticori calchì
stillitata

micà neru inziffatu suttipedi : u simpliciu disiriu

è a petra

a petra idda ci sunniìghja






nous n’avions pas un sommeil
d’eau sombre, juste
le poids de la pierre
et son silence

l’attention des rêves
nous liant
nous-mêmes vaguement
mêlés et humides

d’un brouillard d’araignée

voilà ce battement de sang

vif

mica noir par éclats fiché d’envies sous la peau et la pierre

la pierre - elle - nous sommeille


...
Stefanu Cesari

...

...
in --- Forme Animale / A Lingua ‘lla Bestia --- ed. Fior di Carta 2008


...
ill. -- Claire Forgeot © -- L’Epopée de Gilgamesh (détail).
...

technorati tags:

Maurizio MATTIUZZA

...
Vagabondaz apocrif
...
...
Mi scjaldi tal zâl
dal asfalt
dal soreli
e mi ten strent il gno
vanzeli
plen di parabulis stuartis
finidis jù
pe basse
chest frêt di malstâ
che no mi lasse
no mi da
requie mai
e crodimi lu sint
lu sai
ce ch’al vûl dî
vivi
pierdisi
cussì, tal nuie
sgrofâmi strac
disfat
te ploie, sporcje, ch’a bat
par ducj i veris
sù pes cjasis
tes pieris
lis bancjis di len
su lis medis
dal fen
dal vuestri
dal to
biel paîs
dulà ch’a vivin chei
ch’a pensin
di sei vîfs
...
...
...

...
...
Vagabundera apocriffa
...
Mi scaldu à u giaddu / di l’asfaltu / ’llu soli / è mi tengu strintu u me / vangelu / pien’à paràbuli storti / pèrsisi culandi / ’n i bassuri / ’ssu frittu di malessa / ch’ùn mi lenta / ùn mi dà / richetu mai / è credi mi pur’ u sentu / a socu / ciò ch’iddu voli dì / viva / perda si / cussì ’n u nudda / aggrunchjà mi stancu / disfattu / in u piòvitu, bruttu / chì batti nant’à i vetra / nant’à i casi / n’ i petri / i banchiti di legnu / n’ i fascia di fenu / di lu vosciu / ’llu to / bellu paesu / indù càmpani / quiddi / chì pènsani / d’essa vivi.
...
...
...
in ... L’inutile Necessitâ(t) ... edizioni Kappa Vu ... Udine 2004
...
...

illustrazioni : Miquel Barcelò ©
...
...

par cunnoscia meddu Mattiuzza :
...
u so spaziu - quì -
...
a rivista online LiberInVersi - quì -
...
u situ di l’edizioni Kappa Vu :
http://www.kappavu.it/
...
...
technorati tags: