I was commanded, in a dream naturally,
to begin the epitaphs of thirty-three
friends
without using grand words like love
pity pride
sacrifice doom honor hell earth :
O you deliquescent flower
O you always loved long naps
O you road-kill Georgia possum
O you broken red lightbulb
O you mosquito smudge fire
O you pitiless girl missing a toe
O you big fellow in pale-blue shoes
O you poet without a book
O you lichen without tree or stone
O you lion without a throat
O you homeless scholar with dirtyfeet
O you junglebird without a jungle
O you city with a single street
O you tiny sun without an earth
Forgive me saying good-night quietly
Forgive me for never answering the
phone
Forgive me for sending too much money
Pardon me for fishing during your
funeral
Forgive me for thinking of your lovely
ass
Pardon me for burning your last book
Forgive me to making love to your widow
Pardone me for never mentioning you
Forgive me for not knowing where you're
buried
O you forgotten famous person
O you great singer of banal songs
O you shrike in the darkest thicket
O you river with too many dams
O you orphaned vulture with no meat
O you who sucked a shotgun to orgasm
Forgive me for raising your ghost so
often
Forgive me for naming a bird after you
Forgive me for keeping a nude photo of
you
We'll all see God but not with our
eyes.
Socu statu cumandatu, in sonniu di
sicuru
di cumincià l'epitaffu di trentatrè
amici
senza d'aduprà grandi paroli com'è
amori piatà fiertà
sacrifiziu distinu onori celi
infernu tarra :
O tu fior diliquiscenti
O vo longhi siesti sempr' amati
O tu sfracicatu possomu di Giurgia
O tu ampulla russa grigliata
O tu tacca ardenti di zarapiccu
O tu ghjuvanotta spiatata ti manca
un ditu di pè
O tu Capizzonu è li to scarpi
grisgiochji
O tu pueta senza libru
O tu murzu senz' arburi ne petra
O tu liò senza cannedda
O tu zitè scasatu è pedibruttu
O tu acè salvaticu senza
salvaticumu
O tu cità d'una currintina sola
O tu soli chjucu senza tarra
Pardonami di dì bonasera pianamenti
Pardonami d'ùn risponda mai à u
telèffonu
Pardonami di mandà troppi solda
Scusami di piscà duranti u to
'ntarramentu
Pardonami di pinsà à u to cussì
beddu culu
Scusami di brusgià u to ultimu
libru
Pardonami di fà l'amori à la to
vidiva
Scusami d'ùn parlà mai di tè
Pardonami d'ùn sapè micca indò
chì tu sè intarratu
O tu celebrità sminticata
O tu gran' cantadori di canzoni
banali
O tu pichjettu 'n u più foscu
butissu
O tu vadina da i tanti matrali
O tu vultura urfanedda è senza
carri
O tu chì hà suchjatu un fucili
sin'à l'urgasmu
Pardonami d'alzà u to fandoniu
cussì suventi
Pardonami di chjamà un aceddu
d'apressu à tè
Pardonami di tena un ritrattu di tè
nuda
Tutti quant'e no semu vidaremu à
Diu ma micca cù li nosci ochja
in The Shape of the Journey Copper Canyon Press 2000