Hè tardi

.
Hè tardi. Chì ti pudarìu dì d'altru, fandoniu ?
.
Sè invichjatu ancu tu. Silenziu ‘n ossa. Paesi disbidati, chì ghjàcini.
.
Hè longa a cumpagnia
.
I cosi à nummà
.
Par renda ti corpu
.
Agguatatu
.
I circu
.
Senza veda ti
.
Ci sipara chini ?
.
A faccia singulari d’una bestia / u lìmitu lla carri
.
Invistita : sta casa
.
da spianà
.
cu a pacenzia
.
Piigati ‘n una quistioni aghju lacatu i to panni
.
Parchì hè tardi
.
Parchì ùn si sà mai
.
In casu chì tu n’avissi bisognu
.
.
. .
.
.
Il est tard. Que pourrais-je te dire d’autre, fantôme ?
.
Toi aussi, tu as vieilli. Du silence dans les os.
.
Des pays désertés, qui dorment. La liste est longue des choses à nommer,
.
Pour rendre forme

.
Immobile
.
Je les cherche
.
Sans plus te voir.
.
Nous sépare, quoi ?
.
Des aboiements / pour ne pas dire / les arpents de la chair
.
habitée : cette maison à défaire patiemment
.
Pliés dans une question j’ai laissé tes vêtements
.
Parce qu’il est tard
.
Parce qu’il n’y a pas de raison
.
Pour ton corps
.
Eventuel
.
.
.
©Stefanu Cesari
.
.