.
flambée sur flambée :
les coups de reins ouvrent la trappe
avec une force d’acier
.
au creux du choc
la robe délacée s’effondre (les fils sont pourpres
et ne résistent pas)
.
à terre dessine une tache –
la même, sur la peau, marquée au fer brûlant
.
.
.
fiammata nant' à fiammata :
i colpa di reni aprini a catarazza
cù una forza d'acciaghju
.
'n a curva 'llu chjoccu
a coda slacciata suffala (i fili sò pùrpuri
è ùn risìstini micca)
.
in tarra disegna una tacca -
a stessa, nant'à a peddi, segnata à u farru
.
.
.
.
.
au plus fort de l’étreinte quand elle n’est pas voulue
le ciel se désengage et perd pied
.
comme la chair dans l’étau de la chair
vire au rouge
et par longs suintements s’égoutte
.
la pluie ne pourra rien laver
de ce qui s’incendie puis coule à la dérive
.
sur l’échancrure des jambes
.
.
.
à u più rudu di a strinta quand'idda ùn hè micca vulsuta
u celi si ritira è sprafonda
.
com'è a carri in u morsu di a carri
veni russa
è 'ncù longhi sudamenti sgutta
.
u piòvitu ùn pudarà lavà nienti
di ciò chì s'incendia po' scurri à a diriva
.
nant'à a snudatura 'lli ghjambi
.
.
.
.
in --- Par Obole – ed. Cheyne -
.
.
.