Alda MERINI

.
Sei entrata nelle ombre del sonno
un giorno
e hai riconnosciuto il mio viso esangue
allineato come tanti su un’ara sacrificale.
con la torcia del tuo sapere
hai illuminato le ombre dell’inferno.
Tu, madre immacolata e triste
per cui i giorni sono stati
tanti figli
.
.
.

.
.
.
Tu es entrée dans les ombres du sommeil
un jour
et tu y as reconnu mon visage exsangue
aligné aux autres sur l’aire du sacrifice.
avec la torche de ton savoir
Tu as éclairé les ombres de l’enfer.
toi, mère immaculée et triste
pour qui les jours ont été
comme autant de fils
.
.
.
.
in --- Clinica dell’ abbandono --- Einaudi --- 2004
.
.
.

trad Stefanu Cesari
.
.
.

Dopo tutto anche tu / Après tout même toi sera le premier livre traduit en français de la grande poétesse italienne Alda Merini. Il sera présenté à Bobigny le 17 juin 2009 à 16h30, salle Pablo Neruda, Hôtel de Ville. Voir la présentation ICI
.

.
.
technorati tags:

3 commentaires:

angèle Paoli a dit…

Caru Stefanu,

Après tout même toi a bien été présenté à Bobigny le 17 juin, mais à la MC93. Il n'y avait que deux personnes dans le public : Yves et moi.

Cù amicizia,

Anghjula

Stefanu Cesari a dit…

c'est triste. mauvaise comm ?

Angèle Paoli a dit…

Le festival du slam et le Marché de la poésie ont tout noyé. Mais qu'importe, ce lancement fera date et Dom Corrieras est un éditeur de talent. Il y aura sûrement une lecture à la Petite Librairie des champs (Boulbon).